BG SIELE.png

Faça sua prova do SIELE aqui no Poliglota

O Instituto Poliglota é um dos Centros de Aplicação do SIELE, o exame de proficiência na língua espanhola aproveite essa oportunidade e faça o seu teste com a gente. 

 
Certificado SIELE Global.png

Nossos Serviços 

O Instituto Poliglota oferece serviços de tradução e interpretação, coordenando os trabalhos técnicos e qualidade do resultado que deve ser apresentado ao cliente. De grandes eventos a pequenas reuniões de negócios, com ou sem uso de equipamentos de rádio transmissão. Nossa agência de tradução dispõe de profissionais de alta qualidade e trabalha em nível nacional com uma rede de contatos e prestadores de serviços para os mais variados idiomas.

Faça sua prova do SIELE aqui no Poliglota

Interpretação

consecutiva

Interpretação simultânea

Tradução

técnica

Tradução juramentada

 
 

Ideal para: documentos brasileiros tenham validade fora do Brasil e vice-versa, como por exemplo: certidões, documentos pessoais, contratos e etc

Ideal para: textos publicitários, currículos, documentos, cartas pessoais e profissionais, artigos científicos. 

Ideal para: congressos, conferências, webinário, casamento, apresentações em geral.

A tradução consecutiva é a modalidade de tradução em que o intérprete fica ao lado do orador. Enquanto o orador fala, o palestrante faz anotações (ou toma notas mentais) sobre o que foi falado. Quando o orador faz uma pausa ou para de falar, o intérprete consecutivo traduz toda a mensagem ou parte dela, para a língua de destino.

​​

É o modo de tradução no qual o intérprete traduz, em uma cabine e em tempo real, as palavras do orador para a língua de um ou mais ouvintes. Esta modalidade de tradução, como o próprio nome já diz, acontece ao mesmo tempo em que o orador fala. Ela tem como objetivo possibilitar que pessoas que falam diferentes idiomas tenham a mesma experiência, no mesmo momento, sem nenhuma barreira linguística.

​​

No serviço de traduções técnicas, o tradutor se encarrega não somente de traduzir o texto, mas também de formatá-lo para que fique idêntico ao original, preservando tabelas, gráficos, fotos, imagens com legendas etc.

​​

É a tradução de um documento oficial com fé pública, que só pode ser feita por profissional habilitado, isto é, um tradutor público juramentado que seja portador da chancela concedida pelo Poder Público, que lhe permitirá dar ao documento traduzido a mesma validade oficial do documento original.

​​

 
 
bg%20faixa_edited.jpg
 
Traduções Juramentadas cortada.png

Para mais serviços entre em contato

Tradução

acadêmica e literária

Ideal para: artigos, livros científicos, poesia e  literatura.

No serviço de traduções técnicas, o tradutor se encarrega não somente de traduzir o texto, mas também de formatá-lo para que fique idêntico ao original, preservando tabelas, gráficos, fotos, imagens com legendas etc.

​​